좋은음악

The River In The Pines

꽃가게 2014. 8. 23. 10:00

 


The River In The Pines
(솔밭사이로 흐르는 江)

Joan Baez

 

 

Oh, Mary was a maiden

When the birds began to sing

She was sweeter than the blooming rose

So early in the spring

Her thoughts were gay and happy

And the morning gay and fine

For her lover was a river boy

From the river in the pines

 

새들이 노래하기 시작하면

메리는 이른 봄 피어나는 장미보다

더 매혹적인 소녀랍니다

즐겁고 행복한 생각에

상쾌하고 좋은 아침

솔숲 사이의 강에 사는 소년이

그녀의 연인이기 때문이죠

 

Now Charlie, he got married

To his Mary in thespring

When the trees were budding early

And the birds began to sing

But early in the autumn

When the fruit is in the wine

 I'll return to you, my darling

From the river in the pines

 

지금 그 소년 찰리는

소나무들이 막 싹트고 새들이 노래하는

봄에 메리랑 결혼을 하고

초가을이 되자 술익을 때쯤

솔숲 사이의 강에서 돌아오겠노라며 떠나갔죠

 

Twas early in the morning

In Wisconsin dreary clime

When he ruled the fatal rocket

For that last and feudal time

They found his body lying

On the Rocky shore below

Where the silent water ripples

And the whispering cedars blow

 

황량한 기후의 위스콘신의 이른 아침이었어요

그가 마지막 순간까지 결정적인 물살에 휩쓸려

빠져나오려한 시각이..

고요한 물결이 일렁이고

속삭이는 삼나무가 울창한 곳 아래의

암석 해안에서 그가 숨진 걸 발견했어요

 

Now every raft or lumber

That's come down, the chip away

There's a lonely grave that's

visited by drivers on their way

They plant the wild flowers upon it

In the morning fair and fine

'Tis the grave of two young lovers

From the river in the pines

 

현재는 뗏목이나 기타 다른 잡동사니들이

내려와서 작은 조각들로 사라지죠

거기엔 길가던 운전자들이 방문해서

야생화를 심은 외로운 무덤이 있어요

아침마다 꽤 괜찮게 보이는군요

이게 솔숲 사이 강가에서 살던

두 연인들을 기리기 위한 무덤이죠